當(dāng)前位置:首頁 > 英漢互譯 > 中醫(yī)英語翻譯技巧 > 列表
中醫(yī)英語翻譯技巧 共有 81 個(gè)詞條內(nèi)容

咸寧萬國(guó)篇第一——尋訪傳譯之士

    詠大蝴蝶 掙破莊周夢(mèng),兩翅駕東風(fēng),三百座名園一采一個(gè)空。誰道風(fēng)流鐘,唬殺尋芳的蜜蜂。輕輕飛動(dòng),把賣花人搧過橋東。——元·王和卿明師率狄鞮、象寄等眾家弟子,游五岳,歷江河,閱北漠,遍訪華夏古國(guó)。這日涉渭水,過長(zhǎng)安,越秦嶺...[繼續(xù)閱讀]

中醫(yī)英語翻譯技巧

譯史發(fā)微篇第二——翻譯活動(dòng)之起源

    桃花溪 隱隱飛橋隔野煙,石礬西畔問漁船。桃花盡日隨流水,洞在清溪何處邊。——唐·張旭明師說:“孔子謂《韶》:‘盡美矣,盡善也?!腥A醫(yī)藥,其理論雖不可以言盡美,其臨床亦不可以言盡善。但千百年來對(duì)華夏民族的繁衍和發(fā)展...[繼續(xù)閱讀]

中醫(yī)英語翻譯技巧

譯壇宗敘篇第三——華夏古國(guó)之翻譯實(shí)踐

    春日偶成 云淡風(fēng)清近午天,傍花隨柳過前川。時(shí)人不識(shí)余心樂,將謂偷閑學(xué)少年。——北宋·程顥明師說:“荀子說:‘故不登高山,不知天之高也;不臨深溪,不知地之厚也;不聞先王之遺言,不知學(xué)問之大也?!瑯?不知前人的翻譯實(shí)踐和...[繼續(xù)閱讀]

中醫(yī)英語翻譯技巧

譯名探微篇第四——古代翻譯名稱各異

    春日 勝日尋芳泗水濱,無邊光景一時(shí)新。等閑識(shí)得東風(fēng)面,萬紫千紅總是春?!纤巍ぶ祆涿鲙熣f:“《呂氏春秋·用眾》說:‘物固莫不有長(zhǎng),莫不有短。人亦然。故善學(xué)者,假人之長(zhǎng)以補(bǔ)其短?!巳绱?國(guó)亦如此。國(guó)亦有長(zhǎng)短,欲長(zhǎng)其...[繼續(xù)閱讀]

中醫(yī)英語翻譯技巧

譯名歸一篇第五——翻譯名稱之形成

    沉醉東風(fēng) 漁得魚心滿愿足,樵得樵眼笑眉舒。一個(gè)罷了釣竿,一個(gè)收了斤斧,林泉下偶然相遇。是兩個(gè)不識(shí)字漁樵士大夫,他兩個(gè)笑加加的談今論古?!げ筮y明師說:“莊子在《齊物論》中說:‘道行之而成,物謂之而然’。也就是...[繼續(xù)閱讀]

中醫(yī)英語翻譯技巧

譯事宗敘篇第六——古代翻譯活動(dòng)尋跡

    早發(fā)白帝城 朝辭白帝彩云間,千里江陵一日還。兩岸猿聲啼不住,輕舟已過萬重山?!啤だ畎酌鲙熣f:“孔子說:‘名不正則言不順,言不順則事不成’。正名對(duì)于翻譯來說,也十分重要,特別是譯名的統(tǒng)一問題。談到了‘翻譯’名稱的...[繼續(xù)閱讀]

中醫(yī)英語翻譯技巧

譯法方圓篇第七——古代之多語通譯現(xiàn)象

    和則明韻 春云巧似山翁帽,古柳橫為獨(dú)木橋。風(fēng)微塵軟落紅飄,沙岸好,草色上羅袍。 ——元·盧摯明師說:“近人錢鐘書在其《談藝錄》中說:‘夫大家之能得心應(yīng)手,正先由于得手應(yīng)心。技術(shù)工夫,習(xí)物能應(yīng);真縝力久,學(xué)化于才,熟能生巧...[繼續(xù)閱讀]

中醫(yī)英語翻譯技巧

欽若昊天篇第八——中華詩歌翻譯第一首

    春曉 春眠不覺曉,處處聞啼鳥。夜來風(fēng)雨聲,花落知多少。——唐·王之渙明師說:“《尚書·堯典》說,帝堯‘光被四表,格于上下’。爾等可知其意?”狄鞮回答說:“微徒試釋之。這好像是稱贊帝堯的美德,說帝堯德光耀四海,至于天地。...[繼續(xù)閱讀]

中醫(yī)英語翻譯技巧

譯論擷英篇第九——不同民族間語言之影響

    城東早春 詩家清景在新春,綠柳才黃半未勻。若待上林花似錦,出門俱是看花人?!啤罹拊疵鲙熣f:“莊子在《逍遙游》中說:‘至人無己,神人無功,圣人無名’。當(dāng)今之世,自覺其‘至高無上’者有之,自感其‘神乎其神’者有之...[繼續(xù)閱讀]

中醫(yī)英語翻譯技巧

敬事而信篇第十——古代譯官之設(shè)置

    慶全庵桃花 尋得桃源好避秦,桃紅又是一年春?;w莫遣隨流水,怕有漁郎來問津。——南宋·謝枋得明師說:“爾等在翻閱古典文獻(xiàn)時(shí),是否注意到《戰(zhàn)國(guó)策》呢?”象寄說:“微徒曾讀過?!泵鲙熣f:“《戰(zhàn)國(guó)策》有這樣一則故事:魏人之...[繼續(xù)閱讀]

中醫(yī)英語翻譯技巧