當(dāng)前位置:首頁(yè) > 詩(shī)詞 > 【鳩摩羅什】 詩(shī)詞 > 正文

維摩詰所說(shuō)經(jīng) · 見(jiàn)阿閦佛品第十二
晉 - 鳩摩羅什

爾時(shí),世尊問(wèn)維摩詰:「汝欲見(jiàn)如來(lái),為以何等觀如來(lái)乎?」
維摩詰言:「如自觀身實(shí)相,觀佛亦然。我觀如來(lái),前際不來(lái),后際不去,今則不住。不觀色,不觀色如,不觀色性;不觀受、想、行、識(shí),不觀識(shí)如,不觀識(shí)性。非四大起,同于虛空;六入無(wú)積,眼、耳、鼻、舌、身、心已過(guò);不在三界,三垢已離;順三脫門(mén),具足三明,與無(wú)明等;不一相、不異相,不自相、不他相,非無(wú)相、非取相,不此岸、不彼岸、不中流而化眾生;觀于寂滅,亦不永滅,不此、不彼,不以此、不以彼;不可以智知,不可以識(shí)識(shí)。無(wú)晦、無(wú)明,無(wú)名、無(wú)相,無(wú)強(qiáng)、無(wú)弱,非凈、非穢;不在方、不離方,非有為、非無(wú)為,無(wú)示、無(wú)說(shuō);不施、不慳,不戒、不犯,不忍、不恚,不進(jìn)、不怠,不定、不亂,不智、不愚,不誠(chéng)、不欺,不來(lái)、不去,不出、不入,一切言語(yǔ)道斷。非福田、非不福田,非應(yīng)供養(yǎng)、非不應(yīng)供養(yǎng);非取、非舍,非有相、非無(wú)相,同真際,等法性;不可稱(chēng)、不可量,過(guò)諸稱(chēng)量;非大、非小,非見(jiàn)、非聞,非覺(jué)、非知,離眾結(jié)縛,等諸智,同眾生;于諸法無(wú)分別,一切無(wú)失,無(wú)濁、無(wú)惱;無(wú)作、無(wú)起,無(wú)生、無(wú)滅;無(wú)畏、無(wú)憂,無(wú)喜、無(wú)厭;無(wú)著。無(wú)已有、無(wú)當(dāng)有、無(wú)今有,不可以一切言說(shuō)分別顯示。世尊!如來(lái)身為若此,作如是觀。以斯觀者,名為正觀;若他觀者,名為邪觀。」
展開(kāi)全文
爾時(shí),舍利弗問(wèn)維摩詰:「汝于何沒(méi),而來(lái)生此?」
維摩詰言:「汝所得法,有沒(méi)生乎?」
舍利弗言:「無(wú)沒(méi)生也?!?br/>「若諸法無(wú)沒(méi)生相,云何問(wèn)言:『汝于何沒(méi),而來(lái)生此?』于意云何?譬如幻師,幻作男女,寧沒(méi)生耶?」
舍利弗言:「無(wú)沒(méi)生也?!?br/>「汝豈不聞佛說(shuō):諸法如幻相乎?」
答曰:「如是。」
「若一切法如幻相者,云何問(wèn)言:『汝于何沒(méi),而來(lái)生此?』舍利弗!沒(méi)者,為虛誑法,敗壞之相;生者,為虛誑法,相續(xù)之相。菩薩雖沒(méi),不盡善本;雖生,不長(zhǎng)諸惡?!?br/>是時(shí),佛告舍利弗:「有國(guó)名妙喜,佛號(hào)無(wú)動(dòng),是維摩詰于彼國(guó)沒(méi),而來(lái)生此?!?br/>舍利弗言:「未曾有也,世尊!是人乃能舍清凈土,而來(lái)樂(lè)此多怒害處?!?br/>維摩詰語(yǔ)舍利弗:「于意云何?日光出時(shí),與冥合乎?」
答曰:「不也,日光出時(shí),即無(wú)眾冥?!?br/>維摩詰言:「夫日何故行閻浮提?」
答曰:「欲以明照,為之除冥?!?br/>維摩詰言:「菩薩如是!雖生不凈佛土,為化眾生,故不與愚闇而共合也,但滅眾生煩惱闇耳?!?br/>是時(shí),大眾渴仰,欲見(jiàn)妙喜世界無(wú)動(dòng)如來(lái),及其菩薩、聲聞之眾。佛知一切眾會(huì)所念,告維摩詰言:「善男子!為此眾會(huì),現(xiàn)妙喜國(guó)無(wú)動(dòng)如來(lái),及諸菩薩、聲聞之眾,眾皆欲見(jiàn)?!?br/>于是維摩詰心念:吾當(dāng)不起于座,接妙喜國(guó),鐵圍、山川、溪谷、江河、大海、泉源、須彌諸山,及日月、星宿、天龍、鬼神、梵天等宮,并諸菩薩、聲聞之眾,城邑、聚落、男女、大小,乃至無(wú)動(dòng)如來(lái),及菩提樹(shù),諸妙蓮華,能于十方作佛事者。三道寶階從閻浮提至忉利天,以此寶階,諸天來(lái)下,悉為禮敬無(wú)動(dòng)如來(lái),聽(tīng)受經(jīng)法;閻浮提人亦登其階,上升忉利,見(jiàn)彼諸天。妙喜世界成就如是無(wú)量功德,上至阿迦膩吒天,下至水際,以右手?jǐn)嗳?,如陶家輪,入此世界,猶持華鬘,示一切眾。作是念已,入于三昧,現(xiàn)神通力,以其右手?jǐn)嗳∶钕彩澜纾糜诖送痢?br/>彼得神通菩薩,及聲聞眾并余天人,俱發(fā)聲言:「唯然!世尊!誰(shuí)取我去?愿見(jiàn)救護(hù)?!?br/>無(wú)動(dòng)佛言:「非我所為,是維摩詰神力所作?!?br/>其余未得神通者,不覺(jué)不知己之所往。妙喜世界,雖入此土而不增減,于是世界亦不迫隘,如本無(wú)異。
爾時(shí),釋迦牟尼佛告諸大眾:「汝等且觀妙喜世界無(wú)動(dòng)如來(lái),其國(guó)嚴(yán)飾,菩薩行凈,弟子清白?!?br/>皆曰:「唯然!已見(jiàn)?!?br/>佛言:「若菩薩欲得如是清凈佛土,當(dāng)學(xué)無(wú)動(dòng)如來(lái)所行之道?!宫F(xiàn)此妙喜國(guó)時(shí),娑婆世界十四那由他人,發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心,皆愿生于妙喜佛土。釋迦牟尼佛即記之曰:『當(dāng)生彼國(guó)!』時(shí)妙喜世界于此國(guó)土,所應(yīng)饒益,其事訖已,還復(fù)本處,舉眾皆見(jiàn)。
佛告舍利弗:「汝見(jiàn)此妙喜世界及無(wú)動(dòng)佛不?」
「唯然!已見(jiàn)。世尊!愿使一切眾生,得清凈土如無(wú)動(dòng)佛,獲神通力如維摩詰。世尊!我等快得善利,得見(jiàn)是人,親近供養(yǎng)。其諸眾生,若今現(xiàn)在,若佛滅后,聞此經(jīng)者亦得善利,況復(fù)聞已信解、受持、讀誦、解說(shuō)、如法修行。若有手得是經(jīng)典者,便為已得法寶之藏;若有讀誦、解釋其義,如說(shuō)修行,即為諸佛之所護(hù)念;其有供養(yǎng)如是人者,當(dāng)知即為供養(yǎng)于佛;其有書(shū)持此經(jīng)卷者,當(dāng)知其室即有如來(lái);若聞是經(jīng)能隨喜者,斯人即為取一切智;若能信解此經(jīng),乃至一四句偈,為他說(shuō)者,當(dāng)知此人即是受阿耨多羅三藐三菩提記。」
收起
[ 釋文或賞析] >>
更多詩(shī)詞內(nèi)容,請(qǐng)進(jìn)入學(xué)習(xí)中心 >>
開(kāi)通會(huì)員,享受整站包年服務(wù)立即開(kāi)通 >

鳩摩羅什

鳩摩羅什(Kumārajīva,344-413農(nóng)歷4月13), 一譯“鳩摩羅什(耆)婆”,略稱(chēng)“羅什”或“什”,意譯“童壽”。祖籍天竺,混血,出生于西域龜茲國(guó)(今新疆庫(kù)車(chē)),家世顯赫,其祖上為名門(mén)。鳩摩羅什自幼天資超凡,半歲會(huì)說(shuō)話,三歲能認(rèn)字,五歲開(kāi)始博覽群書(shū),七歲跟隨母親一同出家,曾游學(xué)天竺諸國(guó),遍訪名師大德,深究妙義。他年少精進(jìn),又博聞強(qiáng)記,既通梵語(yǔ),又嫻?jié)h文,佛學(xué)造詣極深。博通大乘小乘。精通經(jīng)藏、律藏、論藏三藏,并能熟練運(yùn)用,掌控自如,乃三藏法師第一人,與玄奘、不空、真諦并稱(chēng)中國(guó)佛教四大譯經(jīng)家。位列四大譯經(jīng)家之首,翻譯學(xué)鼻祖,語(yǔ)言學(xué)大師。東晉太元八年(384年),后涼太祖呂光取西域高僧鳩摩羅什到達(dá)甘肅涼州,鳩摩羅什在甘肅涼州待一十七年弘揚(yáng)佛法,學(xué)習(xí)漢文,后秦弘始三年(401)入長(zhǎng)安,至十一年(409)與弟子譯成《大品般若經(jīng)》、《法華經(jīng)》、《維摩詰經(jīng)》、《阿彌陀經(jīng)》、《金剛經(jīng)》等經(jīng)和《中論》、《百論》、《十二門(mén)論》等論,系統(tǒng)介紹龍樹(shù)中觀學(xué)派的學(xué)說(shuō)??傆?jì)翻譯經(jīng)律論傳94部、425卷,其中“三論”(《中論》、《十二門(mén)論》、《百論》)為三論宗主要依據(jù);《成實(shí)論》為成實(shí)學(xué)派主要依據(jù);《法華經(jīng)》為天臺(tái)宗主要依據(jù);《阿彌陀經(jīng)》為凈土宗所依“三經(jīng)”之一等。鳩摩羅什是世界著名思想家、佛學(xué)家、哲學(xué)家和翻譯家,是中國(guó)佛教八宗之祖。其譯經(jīng)和佛學(xué)成就乃前無(wú)古人后無(wú)來(lái)者也。著名弟子有道生、僧叡、道融、僧肇,合稱(chēng)“什門(mén)四圣”。