當(dāng)前位置:首頁 > 詩詞 > 【鳩摩羅什】 詩詞 > 正文

維摩詰所說經(jīng) · 不思議品第六
晉 - 鳩摩羅什

爾時,舍利弗見此室中無有床座,作是念:斯諸菩薩、大弟子眾,當(dāng)于何坐?
長者維摩詰知其意,語舍利弗言:「云何?仁者為法來耶?求床座耶?」
展開全文
舍利弗言:「我為法來,非為床座。」
維摩詰言:「唯!舍利弗!夫求法者,不貪軀命,何況床座。夫求法者,非有色、受、想、行、識之求,非有界、入之求,非有欲、色、無色之求。唯!舍利弗!夫求法者,不著佛求,不著法求,不著眾求;夫求法者,無見苦求,無斷集求,無造盡證、修道之求。所以者何?法無戲論。若言我當(dāng)見苦、斷集、證滅、修道,是則戲論,非求法也。
「唯!舍利弗!法名寂滅,若行生滅,是求生滅,非求法也;法名無染,若染于法,乃至涅槃,是則染著,非求法也;法無行處,若行于法,是則行處,非求法也;法無取舍,若取舍法,是則取舍,非求法也;法無處所,若著處所,是則著處,非求法也;法名無相,若隨相識,是則求相,非求法也;法不可住,若住于法,是則住法,非求法也;法不可見、聞、覺、知,若行見、聞、覺、知,是則見、聞、覺、知,非求法也;法名無為,若行有為,是求有為,非求法也。是故舍利弗,若求法者,于一切法應(yīng)無所求?!?br/>說是語時,五百天子,于諸法中得法眼凈。
爾時,長者維摩詰問文殊師利:「仁者游于無量千萬億阿僧祇國,何等佛土,有好上妙功德成就師子之座?」
文殊師利言:「居士!東方度三十六恒河沙國,有世界名須彌相,其佛號須彌燈王。今現(xiàn)在,彼佛身長八萬四千由旬,其師子座高八萬四千由旬,嚴(yán)飾第一?!?br/>于是長者維摩詰現(xiàn)神通力。即時,彼佛遣三萬二千師子座,高廣嚴(yán)凈,來入維摩詰室。諸菩薩、大弟子、釋、梵、四天王等,昔所未見。其室廣博,悉皆包容三萬二千師子座,無所妨礙,于毗耶離城,及閻浮提四天下,亦不迫迮,悉見如故。
爾時,維摩詰語文殊師利:「就師子座!與諸菩薩上人俱坐,當(dāng)自立身如彼座像。」
其得神通菩薩,即自變形為四萬二千由旬,坐師子座。諸新發(fā)意菩薩及大弟子皆不能升。
爾時,維摩詰語舍利弗:「就師子座!」
舍利弗言:「居士!此座高廣,吾不能升?!?br/>維摩詰言:「唯!舍利弗!為須彌燈王如來作禮,乃可得坐。」
于是新發(fā)意菩薩及大弟子,即為須彌燈王如來作禮,便得坐師子座。
舍利弗言:「居士!未曾有也!如是小室,乃容受此高廣之座,于毗耶離城,無所妨礙,又于閻浮提聚落、城邑,及四天下、諸天、龍王、鬼、神宮殿,亦不迫迮?!?br/>維摩詰言:「唯!舍利弗!諸佛菩薩有解脫名不可思議。若菩薩住是解脫者,以須彌之高廣,內(nèi)芥子中,無所增減,須彌山王本相如故。而四天王、忉利諸天,不覺不知己之所入,唯應(yīng)度者,乃見須彌入芥子中,是名住不思議解脫法門。又以四大海水入一毛孔,不嬈魚鱉、黿鼉,水性之屬,而彼大海本相如故。諸龍、鬼、神、阿修羅等,不覺不知己之所入,于此眾生,亦無所嬈。
「又舍利弗!住不可思議解脫菩薩,斷取三千大千世界,如陶家輪,著右掌中,擲過恒河沙世界之外,其中眾生,不覺不知己之所往。又復(fù)還置本處,都不使人有往來想,而此世界本相如故。
「又舍利弗!或有眾生,樂久住世而可度者,菩薩即延七日以為一劫,令彼眾生謂之一劫;或有眾生,不樂久住而可度者,菩薩即促一劫以為七日,令彼眾生謂之七日。
「又舍利弗!住不可思議解脫菩薩,以一切佛土嚴(yán)飾之事,集在一國,示于眾生;又菩薩以一佛土眾生,置之右掌,飛到十方,遍示一切,而不動本處。
「又舍利弗!十方眾生供養(yǎng)諸佛之具,菩薩于一毛孔皆令得見;又十方國土,所有日月、星宿,于一毛孔,普使見之。
「又舍利弗!十方世界所有諸風(fēng),菩薩悉能吸著口中,而身無損,外諸樹木亦不摧折。又十方世界劫盡燒時,以一切火內(nèi)于腹中,火事如故,而不為害。又于下方過恒河沙等諸佛世界,取一佛土,舉著上方過恒河沙無數(shù)世界,如持針鋒,舉一棗葉,而無所嬈。
「又舍利弗!住不可思議解脫菩薩,能以神通現(xiàn)作佛身,或現(xiàn)辟支佛身,或現(xiàn)聲聞身,或現(xiàn)帝釋身,或現(xiàn)梵王身,或現(xiàn)世主身,或現(xiàn)轉(zhuǎn)輪王身。又十方世界所有眾聲,上中下音,皆能變之令作佛聲,演出無常、苦、空、無我之音,及十方諸佛所說種種之法,皆于其中,普令得聞。
「舍利弗!我今略說菩薩不可思議解脫之力,若廣說者,窮劫不盡?!?br/>是時,大迦葉聞?wù)f菩薩不可思議解脫法門,嘆未曾有,謂舍利弗:「譬如有人,于盲者前現(xiàn)眾色像,非彼所見;一切聲聞,聞是不可思議解脫法門,不能解了,為若此也。智者聞是,其誰不發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心?我等何為永絕其根,于此大乘,已如敗種。一切聲聞,聞是不可思議解脫法門,皆應(yīng)號泣,聲震三千大千世界;一切菩薩,應(yīng)大欣慶,頂受此法。若有菩薩信解不可思議解脫法門者,一切魔眾無如之何。」
大迦葉說是語時,三萬二千天子,皆發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心。
爾時,維摩詰語大迦葉:「仁者!十方無量阿僧祇世界中作魔王者,多是住不可思議解脫菩薩,以方便力,教化眾生,現(xiàn)作魔王。又迦葉!十方無量菩薩,或有人從乞手足、耳鼻、頭目、髓腦、血肉、皮骨,聚落、城邑,妻子、奴婢,象馬、車乘,金銀、琉璃、硨磲、瑪瑙、珊瑚、琥珀、真珠、珂貝,衣服、飲食,如此乞者,多是住不可思議解脫菩薩,以方便力而往試之,令其堅固。所以者何?住不可思議解脫菩薩,有威德力,故現(xiàn)行逼迫,示諸眾生如是難事;凡夫下劣,無有力勢,不能如是逼迫菩薩,譬如龍象蹴踏,非驢所堪。是名住不可思議解脫菩薩智慧、方便之門?!?br/>
收起
[ 釋文或賞析] >>
更多詩詞內(nèi)容,請進入學(xué)習(xí)中心 >>
開通會員,享受整站包年服務(wù)立即開通 >

鳩摩羅什

鳩摩羅什(Kumārajīva,344-413農(nóng)歷4月13), 一譯“鳩摩羅什(耆)婆”,略稱“羅什”或“什”,意譯“童壽”。祖籍天竺,混血,出生于西域龜茲國(今新疆庫車),家世顯赫,其祖上為名門。鳩摩羅什自幼天資超凡,半歲會說話,三歲能認(rèn)字,五歲開始博覽群書,七歲跟隨母親一同出家,曾游學(xué)天竺諸國,遍訪名師大德,深究妙義。他年少精進,又博聞強記,既通梵語,又嫻?jié)h文,佛學(xué)造詣極深。博通大乘小乘。精通經(jīng)藏、律藏、論藏三藏,并能熟練運用,掌控自如,乃三藏法師第一人,與玄奘、不空、真諦并稱中國佛教四大譯經(jīng)家。位列四大譯經(jīng)家之首,翻譯學(xué)鼻祖,語言學(xué)大師。東晉太元八年(384年),后涼太祖呂光取西域高僧鳩摩羅什到達(dá)甘肅涼州,鳩摩羅什在甘肅涼州待一十七年弘揚佛法,學(xué)習(xí)漢文,后秦弘始三年(401)入長安,至十一年(409)與弟子譯成《大品般若經(jīng)》、《法華經(jīng)》、《維摩詰經(jīng)》、《阿彌陀經(jīng)》、《金剛經(jīng)》等經(jīng)和《中論》、《百論》、《十二門論》等論,系統(tǒng)介紹龍樹中觀學(xué)派的學(xué)說。總計翻譯經(jīng)律論傳94部、425卷,其中“三論”(《中論》、《十二門論》、《百論》)為三論宗主要依據(jù);《成實論》為成實學(xué)派主要依據(jù);《法華經(jīng)》為天臺宗主要依據(jù);《阿彌陀經(jīng)》為凈土宗所依“三經(jīng)”之一等。鳩摩羅什是世界著名思想家、佛學(xué)家、哲學(xué)家和翻譯家,是中國佛教八宗之祖。其譯經(jīng)和佛學(xué)成就乃前無古人后無來者也。著名弟子有道生、僧叡、道融、僧肇,合稱“什門四圣”。